Щоб навчитися читати етикетки в чеському магазині, достатньо запам'ятати кілька ключових слів: тип борошна (hladká, polohrubá, hrubá), відсоток жиру в молочці, різницю між máslo і rostlinný tuk та два терміни придатності — spotřebujte do і minimální trvanlivost. Нижче — практична шпаргалка з найпоширеніших продуктів, щоб не купити «не те» і правильно розібратися зі складом.
У Чехії борошно ділять не за «вищим сортом», а за помелом — розміром часточок. Це головне, що варто зрозуміти на етикетці.
| Назва | Що це | Для чого |
|---|---|---|
| hladká (гладке, тонкий помел) | Часточки приблизно до 162 мкм | Загущення соусів, бісквіти (piškot), кекси, печиво, млинці та палачинки |
| polohrubá (середній помел) | 162–366 мкм | Дріжджове тісто (kynuté), налиті пироги, здоба — там, де потрібен глютен |
| hrubá (грубий помел) | До ~487 мкм | Варене тісто: кнедлики (knedlíky), галушки, домашня локшина |
Також трапляються celozrnná (цільнозернове), špaldová (спельта) та výběrová polohrubá (дрібне «00»). Не плутайте помели: на гладкому борошні кнедлики погано «тримаються», а грубим важко загущувати.
Окремо звертайте увагу на слова čerstvé mléko (свіже пастеризоване, зберігається в холодильнику) та trvanlivé mléko (UHT, стоїть на полиці за кімнатної температури).
| Напис | Жирність | Призначення |
|---|---|---|
| smetana na vaření | ~12% | Для приготування — соуси, супи. Не збивається. |
| smetana ke šlehání (šlehačka) | мінімум 30%, «de luxe» до 40% | Збиті вершки; чим вищий %, тим міцніші. |
| zakysaná smetana | ~15% (за нормою мінімум 10%) | Кисла сметана — у борщ, до деруни, у соуси. |
Справжнім máslo у Чехії може називатися лише продукт із вмістом молочного жиру від 80% (звичайний чеський стандарт — 82%), без рослинних жирів. Якщо слова máslo на упаковці немає, а натомість великими літерами написано roztíratelný, na pečení, rostlinný або жирність нижче 80% — це, найімовірніше, směsný (сумішевий) продукт або rostlinný tuk (рослинний жир), а не масло. Окрема історія — намазки. Популярний продукт раніше називався pomazánkové máslo, але за рішенням Суду ЄС (справа C-37/11) з 2014 року слово «máslo» в цій назві використовувати заборонено: молочного жиру в ньому близько 31%, а не 80%, як потрібно для масла. Тепер на полиці він продається як Tradiční pomazánkové — це молочна намазка, але не масло. А схожі коробочки без слова máslo часто містять дешеві рослинні жири та емульгатори. Простий прийом: переверніть упаковку і прочитайте složení (склад).
На сирах вказують tuk v sušině (t.v.s.) — жир у сухій речовині. Це не те саме, що жир на 100 г продукту: реального жиру в шматку менше, ніж показує цифра t.v.s.
Čerstvé droždí — свіжі пресовані, кубик 42 г, зберігаються в холодильнику. Sušené / instantní droždí — сухі в пакетику ~7 г. Перерахунок: 1 кубик (42 г) свіжих ≈ 14 г сухих ≈ 2 пакетики по 7 г (співвідношення приблизно 3:1 свіжих до сухих); одного кубика (або 14 г сухих) зазвичай вистачає на 1 кг борошна.
| Чеське слово | Переклад / частина туші |
|---|---|
| vepřové | свинина |
| hovězí | яловичина |
| kuřecí / drůbeží | курка / птиця |
| panenka | свиняча вирізка |
| krkovice | шия/карбонад (для запікання і грилю) |
| kýta | окіст (задня частина) |
| plec | лопатка |
| bůček / bok | грудинка/черево |
| kližka | гомілка (для тушкування, гуляшу) |
| prsa / stehna / křídla | грудка / стегна / крила |
| mleté maso | фарш |
Це два різні поняття, і плутати їх дорого.
Якщо сумніваєтеся у свіжості — при позначці «spotřebujte do» не ризикуйте, а при «minimální trvanlivost» орієнтуйтеся на вигляд і запах.
У ЄС обов'язкове маркування 14 алергенів (глютен, яйця, молоко, горіхи, соя, селера, гірчиця тощо). У складі вони виділені жирним, ВЕЛИКИМИ ЛІТЕРАМИ або підкресленням — так їх легко знайти, навіть не знаючи чеської.
Перша цифра — спосіб утримання курей: 0 — bio, 1 — volný výběh (вільний вигул), 2 — halový/podestýlka (підлогове), 3 — klecový (клітинне). Клітинні яйця (3) з чеських супермаркетів майже зникли — великі мережі добровільно відмовилися від них, а з 2027 року клітинне утримання курей у Чехії буде заборонено законом. Далі йде код країни (CZ — Чехія). Розмір на упаковці: S (до 53 г), M (53–63 г), L (63–73 г), XL (понад 73 г).
Якщо хочете заздалегідь спланувати, де вигідніше закуповуватися, погляньте на наш розбір де дешевші продукти в Чехії. А якщо потрібно перекласти складну етикетку, договір чи офіційний документ, допоможуть перекладачі.
Найближче hladká (тонкий помел) — для бісквітів, кексів і загущення. Для дріжджового тіста беруть polohrubá.
hrubá (грубий помел). На гладкому борошні кнедлики погано тримають форму — їм потрібна крупна зернистість.
Шукайте слово máslo і жирність від 80% (зазвичай 82%). Якщо máslo не написано, а стоїть «roztíratelný»/«rostlinný» або жирність нижче 80% — це сумішевий чи рослинний жир. Колишнє «pomazánkové máslo» тепер продається як Tradiční pomazánkové: це молочна намазка (~31% жиру), але не масло.
Спосіб утримання курей: 0 — bio, 1 — вільний вигул, 2 — підлогове, 3 — клітинне. Клітинні яйця (3) з чеських мереж майже зникли, а з 2027 року такий спосіб утримання буде заборонено.
Зазвичай так, якщо він правильно зберігався, упаковка ціла і немає стороннього запаху. А от після spotřebujte do (термін за безпекою) — не можна.
Це частка жиру в сухій речовині, а не на 100 г. Реального жиру в шматку сиру менше, ніж вказана цифра t.v.s.
Тільки smetana ke šlehání від 30%. «Smetana na vaření» (~12%) для збивання не підходить.
Коментарі (0)
Будьте ввічливі. Спам та образи видаляємо.